Alguns ditados populares Americanos

.

Todos os países e regiões têm seus próprios provérbios que são específicos para eles e raramente fazem sentido para pessoas de fora. Algumas pessoas podem ficar confusas quando ouvem um americano se referir a algo como “Legal” se não estiverem familiarizadas com o idioma.

Aqui estão alguns ditados comuns dos americanos e seus significados.

People in glass houses shouldn’t throw stones.

Pessoas em casas de vidro não devem atirar pedras.

Você não deve criticar as falhas das pessoas se você tiver falhas.

.

There’s no such thing as a free lunch.

Não existe um almoço grátis.

Sempre que alguém oferece algo que é gratuito, há sempre uma captura oculta.

.

Too many cooks spoil the broth.

Muitos cozinheiros estragam o caldo.

Sempre que qualquer tipo de trabalho tem muitas pessoas tentando assumir a liderança, isso arruinará o trabalho, porque todos ficarão no caminho.

.

One man’s trash is another man’s treasure.

O lixo de um homem é o tesouro de outro homem.

As pessoas têm diferentes percepções do que é valioso

.

A chain is only as strong as its weakest link.

Uma cadeia é tão forte quanto o seu elo mais fraco.

Uma equipe só pode ter sucesso até a pessoa menos qualificada da equipe.

.

Two wrongs don’t make a right.

Dois erros não fazem um acerto.

Se alguém faz algo errado com você buscando vingança não é a melhor maneira de responder. .

Familiarity breeds contempt.

Familiaridade gera desprezo.

Quando você gasta muito tempo com alguém, você começa a ficar irritado com seus hábitos e pode até começar a odiá-los.

.

You can’t judge a book by its cover.

Você não pode julgar um livro pela capa.

Você não pode dizer a personalidade de alguém pela aparência ou pelo visual.

.

Fortune favors the bold.

A fortuna favorece os ousados.

As pessoas que assumem riscos em sua vida tendem a ser recompensadas com mais frequência do que as pessoas que jogam com segurança. .

Practice what you preach.

Pratique o que você prega.

Quando você dá conselhos aos outros, certifique-se de seguir o mesmo conselho.

.

There’s more than one way to skin a cat.

Há mais de uma maneira de esfolar um gato.

Há muitas maneiras de atingir uma meta.

.

Take it with a grain of sal.

Assimile um grão de sal.

Ouça o que alguém diz, mas com discernimento.

.

Kick the bucket.

Chutar o balde.

Usada quando alguém morre.

.

The squeaky wheel gets the grease.

A roda que range pega a graxa.

Se alguém não pede alguma coisa, ela não a recebe.

.

A fish rots from the head down .

Um peixe apodrece de cabeça para baixo.

Se uma organização está falhando, é porque a liderança não está cumprindo seu papel.

.

A leopard cannot change its spots.

Um leopardo não pode mudar suas manchas.

As pessoas sempre agem de acordo com sua natureza.

.

If you pay peanuts you get monkeys.

Se você paga por amendoins, você terá macacos.

Quando você paga pouco por um serivço, você terá um serviço com a qualidade igual ao que você está pagando.

.

You catch more flies with honey than with vinegar.

Você pega mais moscas com mel do que com vinagre.

É melhor ser educado e bondoso para conseguir o que quer do que ser hostil ou agressivo.

.

Fala aí qual foi o seu favorito..!

.

Postado em 16 de Jul de 2019.

Compartilhe:


Receba novidades

Continue lendo

7 filmes incríveis sobre Educadores

Para para aprimorar seu inglês e se inspirar com histórias poderosas de grandes educadores no cinema.

Ler mais