Qual a diferença entre “deutsch” e “deutscher” ?
Outro dia alguém nos perguntou em uma postagem sobre vocabulário básico de alemão qual era a diferença entre “deutsch” e “deutscher”?
Resposta:
O adjetivo 'deutsch' e aqui também vale para o adjetivo 'offiziell' que são expressos desta maneira em sua forma básica.
Quando se quer dizer:
“um automóvel alemão” → ein deutscher Wagen
“uma carta oficial” → ein offizieller Brief
“um jogador de futebol alemão” → ein deutscher Fussballspieler
porque
'Wagen', 'Brief' e 'Fussballspieler' são palavras que têm como artigo definido ‘der’ e esse artigo precisa “aparecer” no adjetivo.
Ou
Um alemão (um homem alemão) → ein Deutscher
.
E já que estamos falando de dúvidas, outra muito frequente é sobre o 'u' com trema ('ü') - Ele pode ser substituído por “ue”?
Muitas pessoas vêem jogadores de futebol como Rüdiger e Süle escritos como Ruediger e Suele.
Resposta:
Quando, na época das máquinas de escrever, se utilizava uma de origem americana ou outra origem (que não de fabricação alemã), não havia a possibilidade de digitar o ü (inexistente no teclado) – então, por uma questão de etimologia, utilizava-se a variação ue.
E você, tem alguma dúvida sobre o idioma alemão? Escreva nos comentários que vamos tentar responder :).
Vem praticar comigo na Imersão em Alemão que acontece dias 6 - 8 de Setembro.
Alles Gute!