A Relação entre o Inglês e o Híndi
Pensem num filme que representa um país.
Uma obra cinematográfica tão importante e significativa que é unanimidade numa cultura. Os EUA têm alguns destes, como O Poderoso Chefão, de 1972, e O Vento Levou, de 1939. No Brasil temos Cidade de Deus, de 2002 e na Argentina o oscarizado A História Oficial, de 1985.
Pois na Índia tem o Dilwale Dulhania Le Jayenge, de 1995.E por que falo da Índia num blog sobre Inglês? Porque esse lindo país foi colônia britânica por mais de 300 anos, o que provocou gerações de indianos que falam híndi e inglês.
A Índia é, provavelmente, o maior país de língua inglesa fora do óbvio eixo EUA/Canadá/UK/Austrália. É não-oficial, mas é factual. Aliás, lembremos que nem nos EUA o inglês é língua oficial. E onde isso mais se evidencia são nos filmes de Bollywood, a Meca do cinema no oriente. Pois saibam que o país no mundo que mais se produz filmes é a Índia.
Sabe-se que lá se produz anualmente uma média de 1600 filmes! É tanta produção que há uma lei que impede que um ator atue em mais de 14 filmes por ano.E o ápice dessa pulsante fábrica de sétima arte é o fenômeno Dilwale Dulhania Le Jayenge, que significa The Big-Hearted Will Take Away the Bride ou O de Grande Coração Levará a Noiva, que faturou, em 1995, uma bilheteria de mais de 32 milhões de Dólares e abocanhou 10 prêmios cinematográficos.Estrelado pelo popularíssimo casal de Bollywood Shah Rukh Khan e Kajol (popularíssimo mesmo, tipo Angelina e Brad, embora nunca foram casados nem tiveram um relacionamento), a trama pode soar bem água-com-açúcar e , num primeiro momento, estranha e difícil de entrar na onda, com suas músicas e língua.
Mas trata-se de uma comédia romântica que se você é indiano e nunca a viu, certamente onde há algo de muito estranho é em você.Filmado na Índia, em Londres e na Suíça, Dilwale Dulhania Le Jayenge conta história de Raj e Simran, que se apaixonam durante uma viagem pela Europa. Simran tem sua mão já comprometida pelo seu pai a um rapaz filho de uma família amiga, então Raj tenta ganhar a confiança da família dela durante o filme.
Em alguns momentos você vê o inglês misturado com o hindi, é muito comum ver essa fusão de idiomas. Eles tascam um “shut up” aqui, um “do you promisse?” ali e seguem o baile! É bem comum, aliás, ver indianos conversando entre si em inglês e usando alguma expressão ou palavra híndi no meio, e vice-versa.Vale como uma curiosidade sobre a cultura da língua inglesa espalhada por esse mundão!
E vale pra ter uma chance de conhecer o vasto mundo de Bollywood e sua super-produção de filmes.Aqui tem a música-tema do filme e com uma curiosidade, as vozes dos atores quando cantam, na sua grande maioria, são outras pessoas. Mas ninguém lá se importa, pois é normal.
https://www.youtube.com/watch?v=r7NVIwO8_pI&feature=youtu.be
Enjoy!
Por Fábio Emerim:
Instrutor Oficial do The Fools e prof. Particular
Dicas do Teacher Fábio no Twitter: www.twitter.com/dicas_de_ingles
No Instagram: www.instagram.com/teacher_fabioemerim