Aquisição de um idioma nos primeiros anos de vida

Minha experiência com Português brasileiro começou em 1998. Eu tinha 6 anos de idade e na época acompanhava meus pais no seu trabalho (de cunho natural e cultural) em Brasília, DF. Todos participantes no curso eram brasileiros, como minha família não falava português, meu pai passava instruções em Inglês enquanto um brasileiro fazia as traduções simultâneas do que ele dizia.

Eu retornei ao Brasil nos 10 anos consecutivos com minha família durante os cursos que ministravam. Foi uma experiência de imersão total justamente nos anos de maior desenvolvimento pessoal da minha vida. Tive a oportunidade de fazer refeições e ouvir conversas em português em uma velocidade rápida, de brasileiros falando entre si sobre diferentes assuntos.

Durante os cursos, aproveitei o momento de traduções simultâneas Inglês-Português para começar a construir meu vocabulário. Além disso, tive a sorte de fazer amizade com outras crianças que não falavam inglês e assim desenvolvemos nosso próprio e criativo método de comunicação - usando expressões faciais e corporais para brincarmos juntos.

Em 2012, estava ao final do 'High School' e fui viver em Brasília por 3 meses. Nesse momento consegui realmente a começar conversas e assim utilizar do vocabulário que havia adquirido ao longo desses anos. Impressionei alguns brasileiros com meu sotaque, tendo sido exposta a fonemas tipicamente brasileiros, não tinha dificuldade em imitar a pronúncia dos meus amigos.

Depois de 7 anos estudando português de forma formal, são aqueles anos iniciais de contato com o idioma que eu realmente valorizo. Foi essa experiência de alta exposição ao idioma e à cultura que realmente me permitiu entrar no 'mundo brasileiro' e tudo o que o país tem a oferecer.

Dizem que o segundo idioma é o mais difícil de adquirir. É a primeira vez que você tem que colocar de lado todas as realizações alcançadas na sua língua nativa e se posicionar como iniciante, intermediário e enfim níveis avançados do idioma. Depois disso no entanto, você sabe mais do que como aprender um idioma, mas sabe como VOCÊ aprende um idioma, passa a conhecer seu processo de aprendizagem, os exercícios mais eficientes para você, a melhor forma de praticar, etc.

Experienciei isso quando comecei a estudar espanhol como minha terceira língua. Diferente do Português, não tive exposição alguma ao espanhol durante minha infância. Por conta das semelhanças gramaticais entre os dois idiomas fui colocada na turma intermediária-avançada, essa foi minha primeira aula formal de espanhol. Após 3 semanas de aula eu tive meu primeiro sonho em espanhol, o que foi uma grande surpresa para mim. Dizem que você está realmente assimilando um idioma quando você sonha nesse idioma, e eu fiquei realmente chocada quando sonhei em espanhol tão depressa após começar a estudar.

Com o português demorei anos para finalmente começar a sonhar em português. Mas com espanhol aconteceu tão depressa, um reflexo de como minha habilidade de adquirir um idioma havia sido desenvolvido ao longo dos anos estudando um idioma e sendo exposta a diferentes culturas desde cedo.

-

A criança não se preocupa com os erros que faz, além de não possuir os vícios de linguagem que os adultos já têm, tornando o seu aprendizado mais rápido e leve. Além disso, ela está disposta a aprender brincando - e é de forma lúdica que o The Fools colabora para esse processo, imergindo o grupo em um ambiente culturalmente ligado à língua estrangeira. Nosso programa conta com imersões para KIDS (8 a 12 anos) e TEENS (13 a 17 anos), com diversas atividades culturais que exploram a criatividade e a habilidade linguística.


Jade Stokes é uma das idealizadoras do projeto The Tracking Project no Novo México (EUA) e Brasília (BR), e instrutora de inglês no The Fools.

Postado em 06 de Apr de 2019.

Compartilhe:


Receba novidades

Continue lendo

7 filmes incríveis sobre Educadores

Para para aprimorar seu inglês e se inspirar com histórias poderosas de grandes educadores no cinema.

Ler mais