Gripe, resfriado e algumas dores em inglês

Que tal dar uma reciclada nos nomes de algumas doenças ou afecções em inglês? Mesmo porque, normalmente, estudantes perguntam bastante sobre seus significados. E, vamos combinar que, se faz parte da vida, é preciso sabê-los em inglês, não é mesmo?

E, como o tempo está começando a esfriar, todo cuidado é pouco pra não pegar essas pestes…

Cold x Flu

Uma das primeiras confusões que as pessoas fazem é entre “cold” e “Flu”. Pra dizer a verdade, mesmo em português a gente se confunde um pouco. “Cold” é o nosso resfriado, enquanto “Flu” é a gripe mesmo, que difere do primeiro por ser mais forte e provocar febre.

Interessante notar que “cold”, que significa “frio”, tem bastante a ver com “resfriado”, não é? E a forma correta de dizer “estou com resfriado” ou “estou resfriado” é “I caught a cold”, enquanto “peguei uma gripe” é “I got the Flu”.

“Flu” vem do nome do vírus da Gripe, o Influenza. E Influenza vem de “influência”, pois no passado acreditava-se que a gripe, assim como muitas outras doenças, ocorria por influência de maus espíritos. Somente bem mais tarde, com o avanço da ciência e da microbiologia, que o mundo aprendeu sobre seu agente e tratamento. Mas o nome permaneceu. Não adianta, quando o apelido pega…

Aches

As dores! “Ache” é o sufixo para aquela dor contínua, muitas vezes crônicas, em alguma parte do corpo, como “headache” (dor de cabeça), “stomachache” (dor de barriga) ou “bachache” (dor nas costas … meu caso agora), “earache” (dor de ouvido), “heartache” (dor no peito) e “toothache” (dor de dente)

Não confunda “ache” com “pain“, que é quando sentimos dor em alguma parte do corpo resultante de uma batida ou ferimento.

Enxaqueca tem outro nome: “migraine“.

.

“Ites”, “oses” e “ismos”

As doenças com o sufixo “ite”, “ose”, “ismo” e “isma”, são originalmente em latim, o que faz com que seu correspondente em inglês seja bem parecido. Por exemplo:

apendicite – Appendicitis

bronquite - Bronchitis

hepatite – Hepatitis

aneurisma – aneurism

reumatismo – Rheumatism

tuberculose – Tuberculosis

.

E chega desse assunto porque eu já to começando a tossir.

Vai ser influenciado assim no posto de saúde…

See you next time!

Postado em 09 de Jan de 2020.

Compartilhe:


Receba novidades

Continue lendo

O que são palavras cognatas em Inglês?

Você já viu aquelas palavras muito parecidas em Inglês e Português, mas ficou na dúvida se elas significavam a mesma coisa ou não? Além de explicarmos os cognatos nesse post, hoje o blog trás uma lista de exemplos para você enriquecer ainda mais o seu vocabulário.

Ler mais

Too, Also, As well, Either: como dizer 'também' em inglês

É, a vida não é fácil! Por isso não basta ter uma palavra em inglês para significar “também”, temos que ter quatro… Vamos a elas e suas diferentes aplicações?

Ler mais