Provérbios em inglês que falamos pela metade

Como assim?

Sabe quando uma expressão, ou provérbio, é tão conhecida que basta dizê-lo pela metade que todo mundo já saca do que você está falando?

Pois é, em inglês não é diferente. Segue uma lista de provérbios com a segunda parte omitida (na real em parênteses) que são bem comuns de serem apresentadas dessa forma. Algumas não têm um relativo em português, portanto não traduziremos. Mas é fácil compreender. Afinal, para um bom entendedor…:

1 – When in Rome (do as the Romans do)

Quando estiver em Roma, faça como os romanos.

Quando você estiver num outro país, com outros costumes e outra cultura, muitas vezes é uma boa ideia você se comportar como eles.

Here in Paris people take their baguette sandwich to a park and have lunch. Well, when in Rome…

Aqui em Paris, as pessoas levam seu sanduíche de baguete a um parque e almoçam lá. Bem, quando estiver em Roma…

.

2 – A bird in the hand (is worth two in the bush)

Um pássaro na mão vale mais do que dois voando.

É melhor estar em controle de uma situação limitada do que arriscar perder mais do que já se tem.

I had an offer of $560 for my Mac. But I’m still waiting for a better offer. You know, a bird in the hand…

Ofereceram $560 pelo meu Mac. Mas ainda espero uma oferta melhor. Sabe como é, um pássaro na mão…

.

3 – Birds of a feather (flock together).

Pássaros da mesma plumagem voam juntos

Pessoas que compartilham de costumes ou mesmo situação financeira semelhante tendem a se reunir ou ficar em grupos com seus iguais.

Hey, everybody in this club is wealthy! Well, birds of a feather…

Hey, todo mundo aqui nesse clube é rico! Bem, “birds of a feather”…

.

4 - The grass is always greener (on the other side of the fence)…….

A grama é sempre mais verde do outro lado da cerca

Sempre pensamos que os outros estão numa situação melhor do que a nossa.

My vacations seem so cheap compared with my sister’s.

Oh, come on! The grass is always greener!

Minhas férias parecem tão mais baratas do que as da minha irmã.

Ah, para com isso! A grama é sempre mais verde!

.

É isso aí! Expressões não tão novas, mas numa maneira diferente de usar.

.

See you next time!


Postado em 25 de Oct de 2019.

Compartilhe:


Receba novidades

Continue lendo

Aprendendo 'Mandarim' vs. Aprendendo 'Chinês'

Descubra as diferenças entre esses dois termos.

Ler mais

Palavras em inglês com origem do português

Nessa lista há palavras que popularmente são conhecidas como tendo origem do português, mas tem seus poréns.

Ler mais